いかん!訂正せねば…?
「髪切った?」って英語でなんて言うんだっけー!?
という所から話は始まる。
だいぶ前になるのだが
外国人の社員さんが髪を切ったらしかった。
フレンドリーに話しかけたい私は、
「こんにちは。」は日本語でも通じるだろうとみんなと同じように
日本語であいさつした。
その後
…。
え?
「髪切った?」って英語でなんて言うんだっけ…?
私は苦しかった。
hair cut は分かる。けど過去形なのか現在完了形なのか分からない。
動詞も、分からない。
私は固まってしまった。
しばらくしてお仲間1さんが「どうしたの?」とやってきた。
「髪切ったの?、って英語でなんて言うんだっけ…?」
と相変わらず苦しんでる私。
するとお仲間1さんは
「Have you had a hair cut?でどうかな?」
ガーン。
haveか…。
「あの社員さん日本語うまいから、日本語でいいから話しかけてごらん。」
と言われてしまった。
私は何をしてたのだろう…。
時間は流れて今日、
別のお仲間2さんに聞かれた。
「あのさあ、あの外国人の社員さんに話しかけたいんだけどなんて言えばいいの?」
私はあの言葉が思い出された。
「Have you had a hair cut?だけど?」
「ありがとう。」
そういって別れた。
で、家に帰ってから気になって調べた。
え
Did you get a hair cut?
とか
Did you have your hair cut?
いかん!訂正せねば…?
あ、でも来週GW。
私は出勤が一日しかない。
あのお仲間さん2に会えるだろうか?
私英検2級を20年近く前に取り
最近TOEIC640点取った。
なのに
未だにこんな日常会話も満足に言えない…(泣)。
もっと調べてみると
あれ
一番最初のでもよさそうな気が…。
どれなんだ!?
先生に聞こう。
でもそれじゃ間に合わない…。
やっぱり
調べつくそう。辞書からなにから。
それではこの辺で。